Japanese Songs, Lyrics, and All About Japan

Kamis, 30 April 2020

Gesu no Kiwami Otome - Jinsei no Hari Lyrics: Indonesia & English Translation

| Kamis, 30 April 2020
Gesu no Kiwami Otome - Jinsei no Hari Lyrics: Indonesia & English Translation


Gesu no Kiwami Otome - Jinsei no Hari

|

歌詞・Lyrics・Lirik

(Lyrics + Indonesia & English Translation)





Romaji & (Indonesia & English Translation) 


Watashi, machigau koto de shika jinsei no hari wo
(diriku, yang tak dapat menggunakan dengan benar jarum kehidupan,......)
I wish i knew the way to play the record of my life
Tadashiku wa tsukaenai no
(dan hanya bisa melakukan kesalahan demi kesalahan)
right in time with the songs everybody loves
Wakariaeru hazu na no ni
(seharusnya kali ini kita dapat saling mengerti satu sama lain)
i thought this time we would find a way to make it work
Anata wa ippo mo hikanai
(namun dirimu tidak bergerak sedikitpun)
but babe you won't move an inch

Kirikomi ga yosougai ni ookiku natta
(potongan kecil yang ku buat telah menjadi besar dari yang ku kira)
The little cuts I made were bigger than I thought
Henka wo konon da wake ja nai
(aku hanya tidak suka pada perubahan)
now that i can look back
Risou wo eranda wake ja nai
(kau tahu aku tak bisa memilih sendiri sosok ideal)
Hey, you know I tried to adapt
Kayui toko ni te ga nobiru you ni
(seperti halnya rasa gatal yang tumbuh sendiri di tangan ini)
babe you know i move with the pack
Migatte ni shinobu hazu datta
(seharusnya aku sembunyikan saja keegoisan ini)
but now i got an itch I'm finding hard to scratch
Wasurenai yo kono gou wa
(ku tak pernah lupa terhadap karma ini)
God damn, i think i'm going crazy
Wasurenaide kono gyou mo
(jangan lupakan juga terhadap baris karma nya)
forget not the warmth of my hand

Tachi no me ga ne wo haru
(tatapan mata penasaran mereka telah menyebar di dirimu)
all the looky-loos they got eyes for you
Anzen na toko de zen wo nuu
(di tempat yang aman, mereka selalu berbuat baik)
in the safety of their home, they always do good
Reana no wa atai ga haru
(apa yang ku cari begitu langka dan harganya tinggi)
what i'm looking for is rare and high priced
Sagasu shika nai ka
(ku rasa aku tak punya pilihan lain selain mencarinya)
i guess i gotta search
 

Watashi, machigau koto de shika jinsei no hari wo
(diriku, yang tak dapat menggunakan dengan benar jarum kehidupan,......)
I wish i knew the way to play the record of my life 
Tadashiku wa tsukaenai no
(dan hanya bisa melakukan kesalahan demi kesalahan)
right in time with the songs everybody loves 
Wakariaeru hazu na no ni
(seharusnya kali ini kita dapat saling mengerti)
i thought this time we would find a way to make it work 
Anata wa ippo mo hikanai
(namun dirimu tidak bergerak sedikitpun)
but babe you won't move an inch 

Tate ni agete wa sakanoboru
(mengambil lalu ditaro kembali)
pick it up then bring it back down
Kibi to hodotoui sanpuru
(sampelnya agak jauh dari kata halus)
kinda far from a trendy beat to sample
Tonari no heya no rekoodo de
(di kamar sebelah aku mendengar rekaman,.....)
next door, i hear the record, play some more
Ware ni kaetta nichiyou hi
(yang membuat ku teringat kembali di minggu pagi itu)
bring me back to that sunday morning
 

Utaimashou yo
(mari bernyanyi bersama,......)
come and sing with me
Sureru oto
(dan membuat suara goresan)
make a scratch
Waraimashou yo
(mari tertawa bersama,......)
Come and laugh with me
Zureru oto
(dengan suara yang tak terkendali)
out of sync
 

Odoroita doku no kazu
(aku terkejut terhadap banyaknya racun di sekitar)
i can't believe all the toxic around
Kitan naku wo moushitsuke kudasai
(tolong jangan ragu untuk menahan-nahan dari membicarakannya)
please feel free to speak without any reserve
Sonna harigami demo arun deshou ka
(bahkan dengan label yang seperti itu pun, juga ada kan?)
can anyone show me what to do?, it's what i need

Watashi, machigau koto de shika jinsei no hari wo
(diriku, yang tak dapat menggunakan dengan benar jarum kehidupan,......)
I wish i knew the way to play the record of my life  
Tadashiku wa tsukaenai no
(dan hanya bisa melakukan kesalahan demi kesalahan)
right in time with the songs everybody loves  
Wakariaeru hazu na no ni
(seharusnya kali ini kita dapat saling mengerti)
i thought this time we would find a way to make it work  
Anata wa ippo mo hikanai
(namun dirimu tidak bergerak sedikitpun)
but babe you won't move an inch  
Toki no kowasa wo naderu tabi
(setiap kali ku merasakan ketakutan akan habisnya waktu)
every time i feel the fear of death, like time is creeping up on me
Hontou no imi de jinsei wa kaji wo kireru
(aku pun mengetahui arti dari perputaran roda kehidupan)
I know to spin the wheel of life
Wakari aeru hi ga kuru ka
(aku penasaran, akankah datang hari dimana kita dapat saling mengerti?)
I wonder if we will ever find a way to understand each other
Anata ni tou made hashiru ka
(atau sampai kau bertanya padaku, haruskah ku menemuimu dulu?)
i'll see ya then

(Na-na-na-na)
Hikanai
(tak bergerak)

Anata ga machigaeta toki no
(ketika kau tidak mengetahui telah melakukan kesalahan)
Babe when you're wrong don't you know
Sekai wa tabun mawatte hantai gawa
(dunia mungkin telah berputar ke sisi yang berlawanan)
The world starts to spin the other way, and rotates to other side
Sono toki demo yoi kara
(itu tak masalah, itu memang memerlukan waktu)
It doesn't matter if it takes all the time
Watashi ni yasashiku hari wo otoshite 
(aku menunggumu untuk menjatuhkan jarumnya dengan perlahan padaku) 
I'm waiting for you drop the needle onto me 

Sono toki wa
(jika itu sudah waktunya,.....)
when it's time to go, i'll miss you so
Anata mo watashi mo tobikiri de
(baik diriku dan dirimu mari kita saling bertemu di hari.........
until the day we meet just know
Aimashou 
(yang sudah ditentukan)
i'll dance alone





Kanji


私、間違うことでしか人生の針を
正しくは使えないの
わかりあえるはずなのに
あなたは一歩も引かない

切り込みが予想外に大きくなった
変化を好んだわけじゃない
理想を選んだわけじゃない
痒いとこに手が伸びる様に
身勝手に忍ぶはずだった
忘れないよ
この業は
忘れないで
この行も

タチの目が
根を張る
安全なとこで善を縫う
レアなのは
値が張る
探すしかないか

私、間違うことでしか人生の針を
正しくは使えないの
わかりあえるはずなのに
あなたは一歩も引かない

縦に上げては遡る
機微と程遠いサンプル
隣の部屋のレコードで
我にかえった日曜日
歌いましょうよ
擦れる音
笑いましょうよ
ズレる音

驚いた
毒の数
忌憚なくお申し付けください
そんな張り紙でもあるんでしょうか

私、間違うことでしか人生の針を
正しくは使えないの
わかりあえるはずなのに
あなたは一歩も引かない
時の怖さを撫でる度
本当の意味で人生は舵を切れる
わかりあえる日が来るか
あなたに問うまで走るか

あなたが間違えた時の
世界は多分回って反対側
その時でも良いから
私に優しく針を落として

その時は
あなたも私もとびきりで
会いましょう






Indonesia Lyrics by ©Japan Daisuki


English Lyrics by ©Nelson Babin-Coy (from official youtube video)

Please Read :
Note: Nelson Babin-Coy said "It depends on what the artist is looking for. Enon's lyrics are in general open to interpretation (just like the majority of Japanese poetry/classical literature), which makes it quite difficult to translate the lyrics without making them feel clunky. In general, my style is to try and create English translations that fit the Japanese melody while maintaining natural English intonation, rhythm, and rhyming schemes. Of course, there are still a lot of rough edges, so in the end, I just hope my translations can add another layer to the original track" 

Itu tergantung pada apa yang dicari artis. Lirik Enon secara umum terbuka untuk interpretasi (seperti mayoritas puisi Jepang / sastra klasik), yang membuatnya cukup sulit untuk menerjemahkan lirik tanpa membuatnya terasa kikuk. Secara umum, gaya saya adalah mencoba dan membuat terjemahan bahasa Inggris yang sesuai dengan melodi Jepang sambil mempertahankan intonasi, ritme, dan skema rima bahasa Inggris alami. Tentu saja, masih ada banyak sisi yang kasar, jadi pada akhirnya, saya hanya berharap terjemahan saya dapat menambahkan lapisan lain ke trek asli. 

Please Read :

Seperti yang sudah kalian baca yaa, Lagu ini sudah di translate menggunakan bahasa Inggris. Bagi yang kurang paham mungkin akan mengira terjemahannya ngaco dan ngawur, namun itu salah. Nelson, orang yang mengerjakan penerjemahan ke dalam bahasa Inggris mengaku kalau setiap lirik lagu yang dibuat Enon (penyanyi dari band tersebut) sudah seperti sastra klasik Jepang atau puisi Jepang, sehingga setiap orang dapat menambahkan berbagai macam frasa, ungkapan atau imbuhan ke dalam lirik tersebut. Itulah mengapa lirik yang dibuat Nelson banyak menggunakan ungkapan dan frasa yang tercermin dibalik lirik dan musik video dari lagu Jinsei no Hari tersebut. Karna gaya penerjemahan Nelson lebih melihat dari sisi yang ingin disampaikan oleh penyanyi dan tetap mempertahankan intonasi, ritme, dan unsur dari video clipnya.

Sedangkan admin sendiri juga mengakui kalau lirik lagu ini banyak mengandung berbagai macam makna tersirat di dalamnya, akan tetapi admin tetap mempertahankan posisi terjemahan lirik lagu apa adanya sesuai dari setiap kalimat yang terkandung pada lirik. Admin tidak menambahkan unsur ungkapan atau frasa lain seperti Nelson, namun  terjemahan Admin juga memiliki kesamaan makna dari tujuan lagu tersebut dibuat.


_____________________________________________________________________________



Mohon untuk tidak memposting ulang lirik Indonesia yang kami kerjakan dari lagu tersebut di manapun. Bila ingin menyalin, silahkan beri Link Back To The Source, dari blog ini.

Jika kalian  suka dengan lirik ini, cukup bantu admin dengan cara klik tombol "Share" di kolom bawah dan klik => Like Fans Page Facebook Japan Daisuki agar kalian tidak ketinggalan info terbaru dari admin ya! Ayo bantu admin supaya lirik lagu ini bisa diketahui banyak orang.


Terima Kasih 😊

Related Posts

Tidak ada komentar:

Posting Komentar