Japanese Songs, Lyrics, and All About Japan

Selasa, 30 Juni 2020

Minami - Ame wo Matsu Lyrics: Indonesia Translation

| Selasa, 30 Juni 2020

Minami - Ame wo Matsu、 Lyrics: Indonesia Translation


Minami - Ame wo Matsu, 
(美波 – アメヲマツ、)

|

歌詞・Lyrics・Lirik

(Lirik & Terjemahan Indonesia)






Romaji & Terjemahan Indonesia


Kakokei firumu ni sugatta bokura wa
(kami yang terlalu bergantung pada film-film di masa lalu,.......)
Kajitori nendo ni noma rete itsushika katamatte iku you de
(lalu tertelan ke dalam tanah liat dan tanpa disadari kami sudah mengeras)
Kotoba zei ga tarinaku natte itte sa
(aku pun sudah kehabisan untuk menggunakan pajak kata)
Kakinaguri asatta shitagaki wo sotto tsuyoku nuritsubusu
(akupun mengisi bagan draf yang selama ini ku cari lalu menandai bagan tersebut dengan kuat) supaya tidak lupa

Heikida yo kitto dareka ga toumei ningen ate ni shita
(aku akan baik-baik saja, seseorang juga pasti pernah bergantung pada orang yang transparan)
Aa yappa kyou mo dame da na
(aa seperti yang kuduga, hari ini aku juga payah)

Faindaa goshi no kawaki kitteta
(bidikan dari kamera terlihat sudah pada mengering,.....)
Boku ni ame furasete kurenai ka
(setidaknya bisakah kau mengirimkan hujan untuk ku?,....)
Nando kurikaete mo nigotte shimatte
(berapakali pun aku melukis ulang, itu akan mengeruh lagi)
Ima wa mou todokanaku natta ririkku
(lirik nya pun sekarang sudah menjadi lirik yang tak dapat tersampaikan)
Aimaina kotoba hineridashite wa
(aku terlalu memikirkan kata-kata yang ambigu,.......)
Katamari kakenagara mada tarinai to
(selagi kita masih bersama, ku masih merasa belum cukup,.....)
Nante hontou, munashiku natte shimatta no deshou
(sungguh tak dipercaya, ia sudah menjadi sosok yang hampa, benar kan)
Fuhenkai ni wa mimuki mo shinai you da
(ku rasa tidak ada gunanya lagi menguniversalkan hal tersebut)

Ame ni majienai de ite
(aku sudah tidak bisa bercampur dengan hujan,.....)
Tsukai sugitte shimatta eki wo
(cairan yang sudah terlalu sering digunakan oleh ku,....)
Muda ni wa shinai de hoshikute
(sehingga ku ingin kau untuk tidak mengsia-siakannya,.....)
Sukina mono ga ao ni nomarete kiete itta
(karna hal-hal yang ku sukai sudah tertelan oleh warna biru dan lenyap)
Anka suiri jishoumei tantei inaku nare
(menjauhlah seseorang yang mengaku dirinya detektif dengan kesimpulan yang murahan!)

Shoowindou tsutau ame ga kawaki
(hujannya pun mengering yang tersampaikan dari balik etalase)
Yagate yami agatte shimau mae ni
(sebelum kegelapan melahap hujan tak lama kemudian)
USB ni sotto shimatte oku yo
(yang di kunci dengan perlahan di dalam USB)
Itsuka ano hi no boku, aishite ne.
(di suatu saat di hari ketika ku sudah siap, cintailah aku!)
Gomakashite wa ame no sei ni
(aku yang ditipu gara-gara hujan,......)
Sukoshi zero ga samishiku natta
(kesepian ku pun perlahan berubah mendekati angka 0)
Kimi wa mou nidoto modoranai modorenai   帰(modo)renai yo
(kau pun tak akan bisa kembali lagi, tak akan kembali, tak akan bisa pulang)

Hayaku hayaku hayaku shinakya
(cepatlah, cepatlah, kalau tidak cepat,.....)
Konna ni naru made
(bakalan terjadi seperti ini)
Ikitsugi gaman shiteta koto
(situasi yang membuat ku dapat bertahan sejenak)
Jama suru sukuriinseebaa
(seperti screensaver yang mengganggu ku) 
Zettai wasuretakunai
(yang tak akan pernah kulupakan)

Ashita Faindaa 
(bidikan dari kamera untuk hari esok,.....)
Goshi ga kumotte itara
(jika langit di sebrang sana mendung,......)
Sotto warai kakete kurenai ka
(bisa kan kau memberiku senyuman yang lembut?,....)
Pinto ga au you ni burenai you ni
(agar fokus pada kameranya dapat bertemu, dan tidak buram)
Itsuka todoku to ii na kono ririkku
(lirik ini akan lebih bagus bila suatu saat dapat menjangkaunya)
Kurabe sugita aokute shikatanakatta nda
(terlalu banyak perbandingan, ku sudah tak bisa membuatnya menjadi biru)
Tsutanai kotoba zei de miseyou to shita
(aku mencoba tuk menunjukkan pada mu dengan pajak kata yang buruk)
Nounai hierarukii mo
(termasuk hierarki di dalam kepala ku)
Oyasuminasai shiyou yo
(mari kita ucapkan "selamat tidur" bersama-sama)

Sore ga futashikade mo zutto bokura
(kami akan terus menunggu dan merasa takut,.....)
Okubyou to machi tsuzukete nda
(meskipun itu merupakan sebuah ketidakpastian)
Hari wa boku wo oi tsuzuketa
(jarumnya terus mengejarku)
Kimi wa boku no tonari no suuji de
(sosok dirimu yang berada di sampingku)
Matte kureru yo na
(yang membiarkan ku menunggu mu)
Meimude ii na
(menonton Mame pasti menyenangkan)

Yappa kyou mo damena boku da na
(seperti yang ku duga, hari ini aku payah juga)
って(Kosutte) mo nijimu dake daro
(meski kau menggosoknya, ku rasa malah akan memudar)
Kawaita ame machi tsuzukete ita
(aku kan terus menunggu hujan yang sudah mengering)



Kanji


過去形フィルムに縋った僕らは
舵取り粘土に飲まれていつしか固まっていくようで
言葉税が 足りなくなっていってさ
書きなぐり漁った下書きをそっと強く塗りつぶす


平気だよきっと誰かが 透明人間あてにした
ああやっぱ今日もだめだな


ファインダー越しのかわききってた
僕にアメ降らせてくれないか
何度塗り替えても 濁ってしまって
今はもう届かなくなったリリック
曖昧な言葉捻り出しては
固まりかけながらまだ足りないと
なんて本当、虚しくなってしまったのでしょう
普遍化には見向きもしないようだ


雨に 交えないでいて
使いすぎってしまったエキを
無駄にはしないで欲しくて
好きなものが青に飲まれて消えていった
安価推理自称名探偵いなくなれ


ショーウィンドウ伝うアメがかわき
やがてやみ上がってしまう前に
USBにそっと 閉まっておくよ
いつかあの日の僕、愛してね。
誤魔化してはアメのせいに
少しゼロがさみしくなった
君はもう二度と戻らない 戻れない 帰(もど)れないよ


はやく はやく はやく しなきゃ
こんなになるまで
息継ぎ我慢してた事
邪魔するスクリーンセーバー
絶対忘れたくない。


明日ファインダー
越しが 曇っていたら
そっと笑い掛けてくれないか
ピントが合うように ブレないように
いつか届くといいなこのリリック
比べすぎた 青くて仕方なかったんだ
拙い言葉税で見せようとした
脳内ヒエラルキーも
オヤスミナサイしようよ


それが不確かでもずっと僕は
臆病と待ち続けてんだ
針は僕を追い続けた
君は僕の隣の数字で
待ってくれるよ な
メイムでいいな


やっぱ今日もダメな僕だな
抓っても滲むだけだろ
かわいたアメ待ち続けていた







Note:  kata dari メイム (Meimu) / Mame adalah sebuah film musikal Technicolor di tahun 1974 di Panavision yang berdasarkan musikal Broadway 1966 dengan nama yang sama dengan novel 1955 Auntie Mame oleh Patrick Dennis.  
 kata ファインダー (Faindaa) / Viewfinder / jendela bidik ialah jendela kecil yang terletak pada kamera untuk melihat object. Jadi kalau kalian lagi make DSLR, sebelum asal jepret foto pastinya harus melihat sebuah kaca kecil berbentuk kotak untuk melihat object yang ingin difoto.
って (kosutte) admin disini baru sadar kalau minami menggunakan kata kosutte, dan bukan tsunatte. "Tsunatte って" berarti mengambil.  "kosutte 擦って" berarti menggosok. meskipun kanji って tersebut dibaca "tsunatte", tapi minami membacanya "kosutte 擦って".  Admin jujur kurang paham kenapa minami membacanya seperti itu, tapi yang admin pahami maksud dari minami, "meski kau ambil atau kau gosok (fotonya supaya bersih / atau tidak buram, akan tetap buram / memudar)
 
 
Kalau boleh jujur, untuk memahami lirik dari lagu minami ini sangat sulit. Bahkan netizen jepang ada yang berkata "僕も日本人ですが,   僕も美波の歌詞を理解するのが難しいです!" (padahal saya orang jepang, tapi masih sulit bagi saya untuk memahami lirik lagu minami!). Tapi, mimin bakal berusaha menerjemahkan nya dengan pas sesuai yang dicurahkan Minami ke dalam lagu tersebut.
 

Indonesia Lyrics by ©Japan Daisuki


Mohon untuk tidak memposting ulang lirik Indonesia yang kami kerjakan dari lagu Minami - Amewomatsu lyrics & terjemahan indonesia di manapun. Bila ingin menyalin, silahkan beri Link Back To The Source, dari blog ini.

Jika kalian  suka dengan lirik & terjemahan Minami - Ame wo Matsu , cukup bantu admin dengan cara klik tombol "Share" di kolom bawah dan klik 🠊 Like Fans Page Facebook Japan Daisuki di kolom kanan agar kalian tidak ketinggalan info terbaru dari admin ya! Ayo bantu admin supaya lirik lagu ini bisa diketahui banyak orang.


Terima Kasih 😊

Related Posts

9 komentar: